Kalamarka - Cuando (Floresca El Chuño)

6. července 2013 v 15:10 | Autor
Přestože se španělsky neučím (i když jsem k tomu měla možnost), tak jsem se rozhodla zde uveřejnit text jedné z mých oblíbených skladeb. Není to originální verze, nýbrž dance remix od Toma Pulse. Podle mě se k létu, teplu, moři, zábavě a odpočinku skvěle hodí... Poslechnout si ji můžete zde. Pokud někdo z vás španělštinu ovládá, byla bych ráda za případné poskytnutí oprav překladu, se kterým si nejsem jistá.


ORIGINÁLNÍ TEXT

Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago

Jumanpi, nayampi,
cuando floresca el chuño,
K'awan nok'awan,
cuando floresca el chuño

Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago

Jumanpi, nayampi,
cuando floresca el chuño,
K'awan nok'awan,
cuando floresca el chuño

Jumanpi, nayampi,
cuando floresca el chuño,
K'awan nok'awan,
cuando floresca el chuño

No digás que has olvidado la tierra donde naciste,
no digás que has olvidado la tierra donde naciste.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago

Más alto,
saltando!

Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago

Jumanpi, nayampi,
cuando floresca el chuño,
K'awan nok'awan,
cuando floresca el chuño

Jumanpi, nayampi,
cuando floresca el chuño,
K'awan nok'awan,
cuando floresca el chuño

PŘEKLAD


Jestli mě tví rodiče nenávidí, je to má chyba.
Jestli sitoyas nezpívají, je to kvůli tomu, že tu chybíš.

Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

S tebou, bez tebe
Když chuño rozkvétá
S tebou, bez tebe
Když chuño rozkvétá

Neříkej mi, že jsi zapomněla na zem, ve které ses narodila...
Neříkej mi, že jsi zapomněla na zem, ve které ses narodila...

Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

S tebou, bez tebe
Když chuño rozkvétá
S tebou, bez tebe
Když chuño rozkvétá

K POSLECHU


Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
Jestli mě tví rodiče nenávidí, je to má chyba.
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Jestli sitoyas nezpívají, je to kvůli tomu, že tu chybíš.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

Jumanpi, nayampi,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño,
když chuño rozkvétá
K'awan nok'awan,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño
když chuño rozkvétá

Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
Jestli mě tví rodiče nenávidí, je to má chyba.
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Jestli sitoyas nezpívají, je to kvůli tomu, že tu chybíš.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

Jumanpi, nayampi,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño,
když chuño rozkvétá
K'awan nok'awan,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño
když chuño rozkvétá

Jumanpi, nayampi,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño,
když chuño rozkvétá
K'awan nok'awan,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño
když chuño rozkvétá

No digás que has olvidado la tierra donde naciste…
Neříkej mi, že jsi zapomněla na zemi, ve které ses narodila…
No digás que has olvidado la tierra donde naciste…
Neříkej mi, že jsi zapomněla na zemi, ve které ses narodila…
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

Más alto,
saltando!

Si tus padre ya me odian, es por mimala culpa,
Jestli mě tví rodiče nenávidí, je to má chyba.
si las citoyas no silban, es por su mala ausencia.
Jestli sitoyas nezpívají, je to kvůli tomu, že tu chybíš.
Dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago,
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.
dicen que vuelves, volverás, como el rió que se va al lago
Říká se, že se vrátíš, jako se řeka (znovu) vlévá do moře.

Jumanpi, nayampi,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño,
když chuño rozkvétá
K'awan nok'awan,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño
když chuño rozkvétá

Jumanpi, nayampi,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño,
když chuño rozkvétá
K'awan nok'awan,
S tebou, bez tebe
cuando floresca el chuño
když chuño rozkvétá


Text pochází z těchto stránek, je jen lehce upravený.
Přeložila jsem jej s pomocí anglického překladu (až ke konci stránky).
Sitoyas je druh ptáka. Chuño je brambora.

Akordy se neustále opakují, je lehké si je zapamatovat. Jen píseň je na hraní poněkud rychlá. Akordy jsou
A#, F, Eb, Gm. Jejich držení se zobrazí po kliknutí na název příslušného akordu. Pokud hrajete s kapodastrem na prvním pražci, akordy jsou A, E, D, F#m.

Snad se píseň líbila :) Přeju hezký den.
Autorka blogu
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama