Francouzština - osobní zájmena nesamostatná

23. května 2013 v 22:01 | Autor |  Základy francouzštiny
Naše paní profesorka říká, že tohle je první krůček k tomu, aby člověk začal mluvit skutečně jako rodilý mluvčí. Musím uznat, že by bylo fajn, nemuset pořád opakovat jména a jednoduše místo toho říct ho, ji, je, jim... tak, jako to říkám normálně česky...


Rozlišují se dva druhy. První jsou zájmena použitá jako předmět nepřímý - ten se vztahuje k třetímu pádu, tedy otázce komu, čemu? Pak je předmět přímý, ten se pojí se čtvrtým, otázkou koho, co? Je důležité na to neustále myslet. Existuje i pár zdánlivých výjimek, kdy se s daným slovesem nepojí přesně stejný pád jako v češtině, ale dá se to obejít tím, že si význam slovesa trochu pozměníme. Např. comprendre se pojí s pádem přímým - chápat koho, co, nikoliv rozumět komu, čemu. Menší zvláštnost je u slovesa attendre - nevyskytuje se u něj předložka, tedy čekat někoho, nikoliv na někoho. Pád se tím sice nemění, ale zmiňuji to jen pro zajímavost. Sloveso parler, mluvit, se u nás používá se sedmým pádem, pro lepší zařazení doporučuju změnit si význam na "říkat něco komu, čemu", jelikož se váže s předmětem nepřímým.
V druhém díle učebnice En Français je na tohle vše podle mě docela dobře udělaná tabulka.

Podmětjeteilellenousvousilselles
Předmět nepřímýmeteluiluinousvousleurleur
Předmět přímýmetelelanousvouslesles

Plést se může le a la s určitým členem a leur s přivlastňovacím zájmenem.

POSTAVENÍ ZÁJMENA VE VĚTĚ

čas/druhkladzápor
přítomnostJe lui téléphone.Je ne lui téléphone pas.
budoucnostJe vais lui téléphoner.Je ne vais pas lui téléphoner.
budoucnostJe lui téléphonerai.Je ne lui téléphonerai pas.
minulostJe lui ai téléphoné.Je ne lui ai pas téléphoné.

Věty na procvičení

Zkuste si následující věty přepsat ve všech časech a pak i se záporem. Nejlépe ještě se všemi osobami. Zdá se toho hodně, ale pomůže to jak procvičit tvary, tak si i vtisknout do paměti jejich pozice.

ZADÁNÍ
On jim píše.
Vidíš Jacquesa? - Vidím ho.
Rozumíme vám. (!výjimka!) (1)
Koupíš tuhle kazetu? - Ano, koupím ji. (2)
Čteš tuhle knihu? - Ne, nečtu ji.
Četli jste ten dopis? - Ano, četli jsme ho.
Mluvím s nimi často.
Pozveme je? - Ne, nepozveme je.
Můžeš mi zavolat?
Kde jsou Marie-Claire a Terése? Čekám na ně. (!zvláštnost!)
Nevíš, kde jsou? - Ne, nehledám je.

1 V tomto případě, tj. v druhé osobě množného čísla se výjimka stejně neprojeví, ale je dobré si to připomenout.
2 Stejně jako u dalších vět je dobré vyzkoušet oba časy, i jednoduchý i složený.

PŘEKLAD
Il leur écrit.
Vois-tu Jacques? - Je le vois.
Nous vous comprenons.
Tu vas acheter cette cassette? - Oui, je vais l´acheter.
Tu acheteras cette cassette? - Oui, je l´achéterai.
Tu lis ce livre? - Non, je ne le lis pas.
Je leur parle souvent.
Allons-nous les inviter? - Non, nous n´allons pas les inviter.
Nous les inviterons? - Non, nous ne les inviterons pas.
Peux-tu me téléphone?
Ou sont Marie-Claire et Terése? Je les attends.
Tu ne sais pas, ou sont-ils? - Non, je ne les cherches pas.

Snad je pro vás článek dostatečně přínosný a srozumitelný :)

Hezký den přeje
Autorka blogu
 

6 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 :) :) | 28. září 2014 v 21:23 | Reagovat

(y)parada

2 Olda Puha Olda Puha | 1. října 2015 v 20:05 | Reagovat

Děkuji, moc pomohlo

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama